#37 医療機器メーカーと通訳
公開日:2026年7月29日
はじめに
医療機器メーカーでは、海外企業との商談、監査、製品説明、学会対応などで通訳が必要になることがあります。
医療機器分野は専門性が高く、品質管理や規制に関する知識も求められます。
本記事では、医療機器メーカーにおける通訳の役割について解説します。
通訳が必要になる場面
医療機器メーカーでは、
- 海外本社会議
- 製品トレーニング
- 品質監査
- 医療機関向け説明
- 海外顧客との商談
などで通訳が必要になります。
医療機器特有の専門性
医療機器分野では、製品の構造や使用方法だけでなく、安全性や品質管理への理解も重要です。
ISO13485やISO14971などの規格に関する話題が出ることもあります。
規制や品質管理への理解
医療機器は人の健康や安全に関わる製品です。
そのため、
- 品質保証
- リスク管理
- 臨床評価
- 不具合対応
などの内容を正確に伝える必要があります。
事前資料の重要性
通訳者には、
- 製品資料
- 取扱説明書
- 品質関連資料
- 用語集
を事前に共有しておくことをおすすめします。
まとめ
医療機器メーカーの通訳では、
- 医療機器知識
- 品質管理理解
- 規制理解
- 事前準備
が重要です。
専門性のある通訳者を活用することで、商談や監査を円滑に進めることができます。
関連記事
順次公開予定
ビジネス通訳・専門通訳のご相談はこちら
株式会社通訳者ギルド(The Interpreters’ Guild Inc.)
https://interpreters-guild-act.netlify.app