#20 工場監査通訳を依頼する前に準備すべきこと
公開日:2026年6月19日
はじめに
海外顧客や海外本社による工場監査では、通訳者が重要な役割を担います。
監査では、
- 品質管理
- 製造工程
- 記録管理
- 設備管理
- などについて詳細な確認が行われます。
- そのため、通訳者への事前共有や準備が監査全体の円滑な進行につながります。
- 本記事では、工場監査通訳を依頼する前に準備しておきたいポイントを解説します。
監査内容を共有する
工場監査といっても内容はさまざまです。
例えば、
- GMP監査
- ISO監査
- サプライヤー監査
- 顧客監査
- などがあります。
- 監査の種類や目的を共有することで、適切な準備が可能になります。
アジェンダを事前共有する
監査当日の流れが分かる資料は非常に重要です。
例えば、
- オープニングミーティング
- 工場見学
- 文書確認
- インタビュー
- クロージングミーティング
- などです。
- 事前に流れを把握することで、通訳者も準備しやすくなります。
用語や略語を整理する
工場監査では専門用語が数多く登場します。
例えば、
- SOP
- CAPA
- NCR
- QA
- QC
- などです。
- 社内独自の略語や製品名称がある場合は、事前に共有しておくことをおすすめします。
関係資料を共有する
可能であれば、
- 組織図
- 品質マニュアル
- 製品概要
- 工程図
- などを事前に共有しましょう。
- 資料があることで、より正確な通訳につながります。
当日の対応者を決めておく
監査中には確認事項や追加質問が発生することがあります。
その際に通訳者が相談できる窓口を決めておくとスムーズです。
当日の責任者や担当者を事前に共有しておくことをおすすめします。
まとめ
工場監査通訳を成功させるためには、
- 監査内容の共有
- アジェンダ共有
- 用語整理
- 資料共有
- 担当者確認
- が重要です。
- 十分な準備を行うことで、監査対応を円滑に進めることができます。
関連記事
順次公開予定
ビジネス通訳・専門通訳のご相談はこちら
株式会社通訳者ギルド(The Interpreters’ Guild Inc.)
https://interpreters-guild-act.netlify.app