| 会社名 / Name | 株式会社通訳者ギルド(The Interpreters’ Guild Inc.) |
|---|---|
| 設立 / Established | 2025年(令和7年)10月 |
| 所在地 / Address | 東京都港区芝3-13-3-102(本社)/リモートオフィス体制 3-13-3-102 Shiba, Minato-ku, Tokyo, Japan (Head Office) / Remote Office System |
| 代表者 / Representative | 代表取締役 髙木 和典(Kazunori Takagi, CEO) |
| 事業内容 / Business Fields | 通訳業務(同時・逐次・ウィスパリング)/リモート通訳/企業研修・IR通訳/AI × 通訳支援ツール開発/通訳者マネジメントプラットフォーム運営 |
| 対応言語 / Languages | 日本語・英語・中国語(北京語/広東語/台湾語)・韓国語 他 |
| 主要分野 / Key Sectors | AI・IT・IR/金融・製造・医療・監査・不動産・建築・ロボット・自動車・取締役会通訳 等 |
| 企業理念 / Mission | 「『通じた』その瞬間、空気が変わる」 We exist to transform the atmosphere of communication the moment true understanding is achieved. |
| Webサイト / Website | https://interpreters-guild.com |
| お問い合わせ / Contact | メール:info@interpreters-guild.com 電話:050-5799-2310 |
『通じた』その瞬間、空気が変わる。
―― その瞬間を、世界へ。
私たちは「言葉を通す」ことを超え、
空気・熱量・間・視線までも伝える「真の伝道師であること」を追求します。
通訳とは、単なる情報伝達ではなく、文化・価値観・感情を繋ぐ“橋”を築くこと。
通訳者ギルドは、AI時代においても人間の感性と判断力を中心に据え、テクノロジーを活かした新しい通訳エコシステムを構築しています。
『通じた』その瞬間、空気が変わる。
―― その瞬間を、世界へ。
通訳における「伝わる力」の多くは、言葉以外の要素に宿ります。
心理学者アルバート・メラビアンの研究によると、人が他者から受け取る印象の内訳は以下の通りです。
90%以上が非言語的要素によって決まるとされます。
通訳者ギルドは、この「非言語の力」を理解し、声・表情・間合い・空気感まで含めて伝えることを使命としています。
通訳者ギルド The Interpreters’ Guild
「『通じた』その瞬間、空気が変わる」
| 企業向け通訳サービス | 国際会議・商談・IR・記者会見・研修などの同時/逐次通訳 |
|---|---|
| オンサイト通訳 | 技術部、製造工場、インフラプロジェクト、不動産開発などの現場での通訳 |
| オンライン通訳 | Zoom/Teams/Google Meet等によるリモート通訳 |
| 専門分野通訳 | 医療・製造・AI・監査・IR・自動車・ロボットなど特化領域 |
| 通訳者マッチング/通訳委託業務請負 | 企業ニーズに応じたプロフェッショナル通訳者の紹介および業務委託対応 |